EHL-logo
EHL-logo

Multimedia-Übersetzungsdienstleistungen

Wir liefern mehrsprachige und personalisierte audiovisuelle Inhalte, die Ihr internationales Publikum ansprechen.

Warum wählen Sie EHLION für Multimedia-Übersetzungsdienstleistungen?

Unsere professionellen Korrekturleser überprüfen Übersetzungen nicht nur auf Grammatik, Rechtschreibung und Zeichensetzung, sondern auch auf stilistische Aspekte, wie Wortwahl, Register, Satzstruktur, Klarheit und Lesbarkeit.

Audiovisuelle Medien sind ein wesentlicher Bestandteil der modernen Unternehmenskommunikation. Wir erstellen Tonspuren, Synchronisationen sowie Begleitkommentare für Ihre audiovisuellen Medien in allen Sprachen unseres Sprachenportfolios.

  • Über 20 Jahre Erfahrung
  • Spezialisierte und qualifizierte Übersetzer
  • Zertifizierung der Übersetzungsdienste gemäß ISO 17100
  • Über 800 Sprachkombinationen

Was beinhaltet eine mehrsprachige audiovisuelle Dienstleistung?

Mehrsprachige audiovisuelle Inhalte sind eine Kombination aus Video, Audio, Synchronisation, Transkription, Untertiteln und Übersetzungen. Sie werden benötigt, wenn die audiovisuelle Ressource in einer Sprache vorhanden ist, aber in einer anderen Sprache gewünscht wird.

Was sind die Vorteile der Multimedia-Übersetzung?

Die Vorteile der Erstellung überzeugender und akkurater mehrsprachiger Multimediainhalte sind vielfältig und reichen von der effektiveren und schnelleren Erreichung eines globalen Publikums bis hin zu besserer Zugänglichkeit und Benutzerinteraktion.

Lokalisierte und übersetzte Inhalte, Untertitel, Begleitkommentare und Synchronisationen können die Reichweite und Wirksamkeit der Mission und Botschaft Ihres Unternehmens wesentlich erhöhen. Von

  • Werbeclips für Produkte oder Dienstleistungen bis hin zu
  • Dokumentationen und Filmen,
  • E-Learning-Ressourcen,
  • interaktiven Webinhalten,
  • Animationen,
  • Audios, Podcasts und mehr.

Zertifiziert

Zertifiziert

Zertifiziert

Zertifiziert

Unsere ISO-Zertifizierungen

Multimedia-Übersetzungsdienstleistungen
Häufig gestellte Fragen

FAQs

Wir empfehlen diese Dienstleistung immer als Ergänzung zu Übersetzungs– oder Lokalisierungsprojekten. Nehmen Sie Kontakt zu uns auf, wir informieren Sie über alles, was Sie je nach Ihren Anforderungen wissen müssen.

Welches audiovisuelle Medium Sie auch immer benötigen, Video, Audio oder Animationen. Wir liefern in jedem Dateiformat!

EHLION übersetzt in 100 verschiedene Sprachen bzw. für 800 Sprachkombinationen, die alle der ISO 17100-Norm entsprechen.

Unsere Übersetzer sind die besten auf dem Markt und durchlaufen strenge Prüfungen gemäß ISO 17100, um sich als Übersetzer bei EHLION zu qualifizieren.

Das Korrekturlesen und die Überarbeitung Ihrer Inhalte sind der Schlüssel zur Übermittlung Ihrer Botschaft. Wir empfehlen immer, Übersetzungs- oder Lokalisierungsprojekte zusätzlich Korrektur lesen zu lassen, um ein vollständiges, fehlerfreies Dokument zu erhalten. Kontakztieren Sie uns für ein unverbindliches Beratungsgespräch, in dem Sie uns Ihre Wünsche mitteilen!

  • Einzelhandel
  • Biomedizin
  • Lifestyle
  • IT and Software
  • Krypto
  • Fertigung
  • Tourismus
  • Marketing
  • Konsumgüter
  • Gaming
  • … und viele weitere
Unsere Kunden
Unsere Kunden

Warum sollten Sie nur ein paar Hunderte Menschen mit Printmedien oder einer textbasierten Website ansprechen, wenn Sie auf audiovisuelle Weise Tausende von Nutzern erreichen und ihnen Ihre Botschaft vermitteln können?