From 0.08€ per word
Our ISO certifications ensure high-quality language services, robust quality management, environmental responsibility, and data security, instilling confidence that your language needs are being met reliably and sustainably.
With over 20 years of industry experience, we tailor our machine translation post-editing services to align with your specific industry needs, ensuring that the nuances and terminologies of your sector are meticulously addressed.
Our team of highly qualified native speakers brings the human touch to automated translation, ensuring your content maintains its original tone, style, and intent, while adhering to machine translation post-editing best practices.
I look forward to our collaboration!
Serena Calogero
Project Manager Team Leader
Experience our simple and hassle-free ordering process that makes working with us a breeze!
Let us know the scope of your project, target languages, and any special requirements you might have. We are here to cater to your unique needs!
You will be paired with a dedicated project manager who will ensure a smooth, personalized experience tailored to your translation project.
We provide high-quality translations through our experienced translators. We promise to meet your requirements to achieve the desired result.
Clear, per-word, high quality translation rates.
MTPE balances affordability with accuracy, making it ideal for businesses aiming to process large volumes of content or expand to global markets swiftly. The process ensures faster turnaround times and, with feedback loops.
Relying on MTPE allows for consistent and culturally adapted translations, especially when integrated into business workflows. However, for specialized or high-risk content, complete human translation remains essential. Businesses should choose MTPE strategically based on content purpose and audience.
The ultimate goal is to produce translations that are as good as, or close to, human translations but in less time and at a reduced cost.
Using Machine Translation as a starting point can significantly speed up the translation process.
MTPE can be more cost-effective than complete human translation for specific projects.
Machine Translation systems can quickly translate vast amounts of text, making MTPE a viable option for large-scale projects.
… and more! EHLION offers language services in more than 100 languages and over 800 language combinations.
Please check out our languages page to see all our languages combinations.
Argentin Spanish
Colombian Spanish
Mexican Spanish
Peruvian Spanish
Amerikan English
Canadian French
Brazilian Portuguese
Quechua
… and more! EHLION offers language services in more than 100 languages and over 800 language combinations.
Please check out our languages page to see all our languages combinations.
… and more! EHLION offers language services in more than 100 languages and over 800 language combinations.
Please check out our languages page to see all our languages combinations.
… and more! EHLION offers language services in more than 100 languages and over 800 language combinations.
Please check out our languages page to see all our languages combinations.
Frequent-Asked Questions about
Machine Translation Post Editing Services
Machine translation post-editing (MTPE) improves the quality of AI-generated translations by human editors. MTPE can correct grammar, spelling, punctuation, terminology, and style errors. It can also enhance the text’s overall flow and readability and ensure it is culturally appropriate for the target audience.
Human Translation:
Machine Translation:
MTPE is a good option for a variety of types of content, including:
The cost of MTPE varies depending on the language pair, the type of content, and the level of quality required. However, MTPE is typically less expensive than traditional human translation.
The turnaround time for MTPE also varies depending on the length, complexity of the text, the language pair, and the availability of editors. However, MTPE is typically much faster than traditional human translation.
Our project managers make sure to follow a strict quality control process using CAT tools and proofreading resources that are ISO compliant to help our editors make sure every language solution we offer is up to our standards.
Light Post-Editing:
Full Post-Editing:
Light post-editing is for quick, basic improvements. In contrast, full post-editing is a thorough, time-consuming process to achieve high-quality translations. Your choice depends on your content and quality requirements.
Do you have any questions, or would you like to speak directly to a Project Manager?
Subscribe to our monthly newsletter and receive language industry updates delivered to your inbox
You are currently viewing a placeholder content from HubSpot. To access the actual content, click the button below. Please note that doing so will share data with third-party providers.
More InformationBy subscribing, you accept the data protection and privacy declaration.