EHLION’s language services meet the most demanding requirements. The quality standards we set ourselves are at least as high as those set by our customers. We see quality assurance as more than just delivering a linguistically and technically accurate translation by the agreed deadline.
In our view, the quality assurance process begins with preparation of the files for the translation and encompasses numerous different stages up to and including follow-up of the project after editorial review and approval by our customers.
As a professional service provider dedicated to offering comprehensive language and communication services, we improve and refine our processes each and every day to deliver quality translations which are a step ahead of the industry standard.
EHLION’s language services meet the most demanding requirements. The quality standards we set ourselves are at least as high as those set by our customers. We see quality assurance as more than just delivering a linguistically and technically accurate translation by the agreed deadline.
In our view, the quality assurance process begins with preparation of the files for the translation and encompasses numerous different stages up to and including follow-up of the project after editorial review and approval by our customers.
As a professional service provider dedicated to offering comprehensive language and communication services, we improve and refine our processes each and every day to deliver quality translations which are a step ahead of the industry standard.
Quality assurance at EHLION encompasses every stage of the translation project workflow. These are the key principles of our quality assurance system:
EHLION’s project managers play a key role in the quality assurance process for our language services. Almost all our project managers are translators themselves, all of them come from within the language industry. Working closely with our customers and partners, our project managers ensure that we meet or exceed our customers’ expectations every time. They are in charge of quality assurance at every stage of the translation workflow and are responsible for proofreading and editing.
At the end of each project, our project managers perform a series of follow-up tasks to ensure that feedback, requests and final adjustments are incorporated into our term bases, translation memories and documentation for future use. This enables us to fine-tune the translation process with each consecutive project to meet your specific needs and demands and continue to deliver the quality you’ve come to expect — in any language and any format.
We work exclusively with translators and interpreters who have qualifications accredited to ISO 17100. The strict criteria we use to select our specialized translators and interpreters help us ensure that they meet EHLION’s high quality standards. Our translators and interpreters are assigned to projects based on the language pairs they specialize in and the relevance of their experience and industry expertise for the task at hand. We require our translators and interpreters to demonstrate that they are committed to a process of continuous learning and professional development.
Subscribe to our monthly newsletter and get language industry updates delivered to your inbox
By subscribing, you accept the data protection and privacy declaration.