EHL-logo

Untertitelung

Übersetzen Sie Audiomaterial in eine Sprache, die Ihre Zuschauer verstehen!

Was ist Untertitelung?

Untertitelung ist die Umwandlung von gesprochenem in geschriebenen Text, der anschließend als grafisches Textelement in das Videomaterial integriert wird.

Professionelle Untertitel können auch in der ursprünglichen Sprache erstellt werden. Oft werden jedoch Untertitel in einer oder mehreren Sprachen, wie Englisch, Französisch, Chinesisch, Japanisch oder Türkisch benötigt, die übersetzt und zudem je nach Zielgruppe und Genre angepasst werden müssen.

Warum ist Untertitelung wichtig für Ihr Unternehmen?

Videos mit Untertiteln unterstützen die Suchmaschinenoptimierung. Wenn Sie Ihre Unternehmensvideos, Filme, E-Learning-Videos und Werbevideos auf verschiedenen Online-Plattformen mit Untertiteln versehen, werden sie von Suchmaschinen-Bots wie jeder andere Text im Web gelesen und bewertet.

Indem Sie Ihre Videos mit Untertiteln in verschiedenen Sprachen versehen, sorgen Sie dafür, dass Ihr Video für lokale Schlüsselwörter in diesen Sprachen gerankt wird, und steigern so die Internationalität Ihrer SEO. Selbst wenn Sie das Video ursprünglich auf Englisch erstellt haben, können Sie mit mehrsprachigen Untertiteln Zuschauer in all diesen Sprachen erreichen.

Werden häufig von EHLION untertitelt:

  • Fernsehsendungen & Filme
  • Dokumentarfilme
  • YouTube-Videos
  • E-Learning Tutorials und Lehrvideos
  • Werbevideos für Produkte und Dienstleistungen
  • Videos soziafür le Medien
  • Werbevideos
  • Virtuelle Konferenzen
  • Webinare
  • Unternehmensvideos

EHLION bietet Ihnen Untertitel in allen Formaten und mehr als 800 Sprachkombinationen und Dialekten, und ermöglicht Ihnen damit, Ihre Videos für Nutzer in verschiedenen Regionen und Märkten in all diesen Sprachen zugänglich zu machen.

Warum wählen Sie EHLION für Untertitelung?

Von der Transkription und Übersetzung bis zur Bearbeitung von Inhalten und Integration von Untertiteln können wir Ihnen eine auf Ihre Wünsche abgestimmte Lösung anbieten.

  • Über 20 Jahre Erfahrung
  • Spezialisierte und qualifizierte Übersetzer
  • Zertifizierung der Übersetzungsdienste gemäß ISO 17100
  • Über 800 Sprachkombinationen

800

Sprachkombinationen

20

Jahre auf dem Markt

1386

Linguist

4

ISO-Zertifizierungen

Untertitelung
Häufig gestellte Fragen
FAQs
EHLION kann Transkriptionen von allen gängigen Audio- und Containerformaten erstellen, z. B.:
  • WAV
  • MPEG
  • Windows Media Audio (WMA)
  • Ogg Vorbis
  • Free Lossless Audio Codec
  • Broadcast Wave Format (BWF)
  • Apple Lossless Audio Codec (ALAC)


Unsere Übersetzer übersetzen die Audiotranskriptionen anschließend in jegliche gewünschten Sprachen. Wir können Ihre Transkriptionen Ihrem Auftrag entsprechend in allen gängigen Microsoft- und Apple-Textformaten sowie in verschiedenen Open-Source-Formaten liefern. EHLION vereint sprachliche und kulturelle Kompetenz mit technischem Fachwissen. Wir arbeiten mit allen gängigen Untertitelformaten einschließlich Advanced SSA, SubStation Alpha, SubRip und VobSub.

Unsere Sprachspezialisten sind mit den Normen und Konventionen der professionellen Untertitelung vertraut und verfügen über langjährige Erfahrung in einer Vielzahl von Genres und Unterhaltungsformaten, einschließlich Animationsfilme und Videospiele.
  • Einfacherer Zugang zu anderen Kulturen und Märkten
  • Untertitel erhöhen die Verweildauer und Interaktion Ihrer Videos
  • Besseres Seherlebnis
  • Häufigeres Teilen, mehr Reaktionen, mehr Klicks
  • Untertitel erhöhen das SEO-Ranking Ihres Videos
  • Untertitel helfen Ihren Videozuschauern, besser zu verstehen und zu lernen
  • Sie sorgen für Klarheit Ihrer Botschaft und Ihres CTA
  • Sie unterstützen die zweisprachige Online-Bildung
  • Sie erleichtern das Anschauen von Videos in geräuschempfindlichen Umgebungen wie Büros und Bibliotheken
  • Sie erleichtern die Übersetzung in andere Sprachen
  • YouTube
  • Vimeo
  • Netflix
  • Amazon Prime
  • Disney +
  • HBO
  • Apples TV
  • Hulu
  • Andere Streaming-Plattformen
EHLION bietet Ihnen Untertitel in allen Formaten und mehr als 800 Sprachkombinationen und Dialekten und ermöglicht Ihnen damit, Ihre Videos für Nutzer in verschiedenen Regionen und Märkten in all diesen Sprachen zugänglich zu machen.
Unsere Kunden
Unsere Kunden

Die Erstellung mehrsprachiger Untertitel für Ihre Videos ist eine Investition, die sich lohnt, da sie Ihnen mehr Aufrufe und Zuschauer verschafft

Die Humanübersetzung von Untertiteln wird von bekannten Marken und Filmemachern weltweit bevorzugt. Automatische Untertitel sind nie 100%ig exakt!