Certified Translation

With EHLION as your Certified Translation provider, your translated documents will always be delivered to you with the highest quality in line with ISO 17100 and ISO 9001 requirements!

What is a Certified Translation?

Certified Translations are produced by sworn, publicly appointed, or authorized translators that meet several formal criteria. The original document will be translated in its entirety including all punctuation marks, stamps, seals, and signatures. The translated document will visually match the original.

For Certified Translations, EHLION will provide you with:

  • Original Document in the source language
  • The translated document (visually matching the original)
  • A Certificate of Accuracy, signed by EHLION

The Certificate of Accuracy is what makes a translated document “certified”

Which documents can be legally translated and certified?

The following documentation can be translated and certified:

  • Academic Transcript
  • Apostille
  • Death and birth certificate
  • Business licenses and legal contracts
  • Court documents
  • Marriage certificate or divorce documents
  • Medical reports
  • Passport and migration documentation
  • Tax documentation and financial statements.
  • And more…

What about apostilled translations?

An apostille confirms, so to speak, a document’s certified character, or the authenticity of the respective document.

A given form is used to confirm, among other things, who issued or confirmed the certificate, when and in which country.

Apostilles also bear a clearly identifiable reference number, and the relevant authorities responsible for issuing the apostilles are obliged by law to maintain a register or index.

Why choose EHLION for your Certified Translation?

Certified translations need a certified translator! Our team of certified translators go through rigorous testing and need to meet our ISO-standard requirements.

We translate in over 800 language combinations.


Language combinations


years of experience




ISO Certifications

Certified Translation
Frequently Asked Questions


Prices for certified translations vary depending on the length and degree of difficulty of the document in question.

Typically, your language services provider’s usual translation rates apply, plus a fixed rate for the certification. For notarized translations, additional costs are incurred for the notary public fees beyond the translation costs.

Please get in touch with us for a personalized quote for your certified translation.
Legal bodies or authorities sometimes require notarized translations instead of mere certified translations. The process is the same as for certified translations:

First the sworn translator prepares the translation and signs and stamps it. In addition, an affidavit is then sworn by the translator in the presence of a notary public to declare that the translation is accurate. This is then confirmed by the notary public’s stamp and signature.
  • Academic Transcripts
  • Adoption documents
  • Asylum documents
  • Apostille
  • Death and birth certificate
  • Business license
  • Criminal records
  • Court documents
  • Driver’s license
  • Marriage certificate or divorce documents
  • Financial and bank statement
  • Insurance documents and policies
  • Legal contracts
  • Medical reports
  • Migration documentation
  • Passport
  • Rental agreement
  • Tax documentation
  • University application
EHLION can offer you professional and competent support, providing sworn translators and interpreters who work on behalf of companies, authorities, legal firms, and notaries. Our sworn interpreters can provide simultaneous or consecutive interpretation services during court hearings, police interrogations, and sworn statements. Our sworn translators translate contracts, court documents and deeds into the desired language and produce certified translations.

While the requirements and formulations vary between different countries, in general, all sworn or authorized translators and interpreters will have taken an oath at a court or before an official authority. As a rule, they will have also proven their professional competence and personal aptitude and will have sworn an oath to produce faithful and conscientious translations into the respective foreign language.

The formal and personal requirements include:

  • a diploma or master’s degree
  • many years of experience as a translator/interpreter,
  • a police certificate of good conduct, and
  • assurance of confidentiality and impartiality
Our clients
Our clients