Our software localization experts give you the support you need to prepare your software for international markets. We carefully guide you through each and every step of the process to ensure you get professional results. And we ensure that every last detail of the final software product is perfectly tailored to your target market. EHLION software localization is the best way to create superbly user-friendly products for your target groups – worldwide and in any language.
- What does software localization mean?
- EHLION software localization: here’s how it works!
- The elements of professional software localization
- Quality assurance for perfect software localization
Software localization: what exactly does it involve?
EHLION can draw on a wealth of linguistic and cultural expertise in its software localization projects. We specialize in foreign language translation and adaptation of all content, user interfaces and accompanying documents, including, for example, target group-specific adaptation of fonts and character sets, units of measurement and numbers, address and paper formats as well as color palettes and audio output.
Drop us a line: we’d be happy to explain software localization in detail
EHLION Localization Project Process
We’d be glad to support you throughout your software internationalization process right from the planning phase by working closely with the developers and optimizing the prerequisites for localizing the software at an early stage, which will end up saving you time and money. EHLION can handle the entire project management process, including:
- Preliminary discussions and briefings in the planning phase
- Clarification of all technical aspects of localization
- Elaboration of a detailed project plan
- Selection of suitable translators, project managers and employees
- Preparation of material for localization
- Implementation of localization according to the order and the plan
- Final quality assurance of the localized software
Our experienced team will coordinate your localization project across all interfaces. Talk to us and we’ll develop the right solution for you.
The elements of professional software localization
For international users, the most important aspect of a program is its user interface. The more accurately all the information has been translated into the language of the respective user, the easier it will be for them to navigate and use or operate the respective software.
However, thee are also a number of other elements that usually have to be adapted in the course of professional software localization, including:
- License agreements
- Installation instructions
- Online help
- Manuals etc.
Quality assurance for software localization
EHLION performs quality assurance to confirm that the contents, DTP aspects and user interfaces meet the linguistic and target group requirements. As experts in terminology creation, we work hard to make sure that all your key terms are used consistently. We work closely with the software development team to ensure that your software product and accompanying documentation stand out in the target market for their high quality and user-friendly design.
Drop us a line and learn more about software localization!