- About Us
The localisation of a product is much more than a simple translation.
It is about carefully adapting the message and the content so that it generates commitment to the culture and responds to the local, social, and behavioral characteristics of the people who speak the target language.
Companies understand that localisation means much more than just translation.
With product localisation, your customers can potentially understand your product better, which generates trust and sincerity between your company and your audience, achieving more sales and post-sales.
It is not always possible or easy to translate words or phrases into another language. Each culture has its idioms, proverbs, and words with meanings, which are very important to engage with the people you sell your products to.
EHLION’s localisation experts combine language skills with extensive experience in localisation. So we can provide you with the expert, personalized advice you need, and we can guide and support you through every step of the process – from planning, right through to successful implementation. All this is done in accordance with the ISO 17100 standard.
20+ years of experience and hundreds of happy clients!
Work with our Content and Marketing Localisation team to develop client-focused solutions for your business.
Team Leader Project Management & Quality Manager
Sometimes just translating product names or labels results in something that wasn’t exactly anticipated in your target country, and instead of attracting new customers, you’re offending them.
A well-thought-out localisation will help you create a more engaging user experience for your foreign clientele, and by doing so, increase your overall customer conversions.