EHL-logo

Technische Übersetzungsleistungen

Die technischen Übersetzer und Redakteure von EHLION liefern eine professionelle und zuverlässige Lokalisierung Ihrer technischen Dokumentation. Seien es Handbücher, Produktbeschreibungen oder Wartungsanleitungen – wir sorgen dafür, dass die technische Dokumentation für Ihre Produkte in jeder Fremdsprache perfekt ist.

Was versteht man unter einer technischen Übersetzung?

Bei der technischen Übersetzung liegt der Schwerpunkt auf der Interpretation komplexer Texte aus dem akademischen Bereich, den Naturwissenschaften oder aus dem Ingenieurwesen. Um adäquat übersetzen zu können, müssen die Übersetzer über entsprechende Fachkenntnisse verfügen.

Welche technischen Dokumente übersetzen wir?

  • Produktspezifikationen
  • Anleitungshandbücher
  • Bedienungs-/Gebrauchsanleitungen
  • Montageanleitungen
  • Handbücher/Benutzerhandbücher
  • Wartungsanleitungen
  • Online-Hilfe
  • Kundensupport-Videos

Warum ist technische Dokumentation wichtig?

Hersteller sind gesetzlich verpflichtet, für ihre Produkte technische Dokumentation zur Verfügung zu stellen. Zweck der technischen Dokumentation ist, sicherzustellen, dass Produkte auf sichere und sachgemäße Weise in Betrieb genommen, genutzt und gewartet werden können.

Die EU hat zu diesem Thema diverse Richtlinien erlassen wie z. B. die Richtlinie über die allgemeine Produktsicherheit. EU Richtlinien müssen auf nationaler Ebene umgesetzt werden. In Deutschland regelt beispielsweise das Medizinproduktegesetz die technischen, medizinischen und informationstechnischen Anforderungen für medizinische Geräte.

Warum wählen Sie EHLION für Technische Übersetzungsleistungen?

EHLION sorgt dafür, dass alle Ihre Produktbeschreibungen und andere Dokumentation genau, technisch korrekt und verständlich gemäß dem internationalen Standard ISO 17100 übersetzt werden. Wir übersetzen zum Beispiel die Bildunterschriften und Beschriftungen in Ihren technischen Zeichnungen und passen das Format von Abmessungen und Einheiten an. Wir wissen auch, wie wichtig es ist, dass korrekte Informationen zum verwendeten Werkstoff, der Qualität, den Produkteigenschaften, den Produktfunktionen und der chemischen Zusammensetzung angegeben werden.

Unsere Übersetzer für die technische Dokumentation verfügen nicht nur über hochgradiges Fachwissen, sondern haben auch reiche Erfahrung im Bearbeiten und Übersetzen technischer Dokumente. Sie sind versiert darin, die perfekte Formulierung und den passenden Stil für Benutzerhandbücher und Wartungsanleitungen zu finden. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre technische Dokumentation lesbar und verständlich ist.

800

Sprachkombinationen

20

Jahre auf dem Markt

1386

Linguist

4

ISO-Zertifizierungen

Technische Übersetzungsleistungen
Häufig gestellte Fragen

FAQs

Hier bei EHLION übersetzen wir in 100 verschiedene Sprachen und 800 Sprachenkombinationen – alle nach ISO 17100 zertifiziert. Für uns arbeiten die besten Berufsübersetzer auf dem Markt, die zur Qualifizierung als EHLION-Übersetzer strenge Tests durchlaufen haben.
Da technische Dokumentation für eine große Auswahl unterschiedlicher Produkte erforderlich ist, gibt es keine uniforme Vorlage. Inhalt und Struktur der technischen Dokumentation können sich deshalb je nach den anzuwendenden gesetzlichen Vorgaben sehr unterschiedlich gestalten. Trotzdem gibt es verschiedene Standards und Richtlinien, die das Design technischer Dokumentation auf nationaler wie auf internationaler Ebene regeln. Deshalb ist es umso wichtiger, dass die Lokalisierung Ihrer technischen Dokumentation von qualifizierten Fachübersetzern vorgenommen wird.

EHLION bietet die volle Bandbreite an Leistungen für Ihre technische Dokumentation, angefangen von Recherche und Planung bis zu Projektmanagement, professioneller technischer Redaktion und Grafikdesign (DTP und Schriftsetzen in Fremdsprachen). Denn wir passen auch die grafischen Elemente in Ihrer technischen Produktdokumentation an Ihre Bedürfnisse und die Bedürfnisse Ihrer internationalen Zielgruppen an.

Zu den EHLION Leistungen gehört auch die erforderliche Terminologieerstellung zur Standardisierung technischer Begriffe und Produktbeschreibungen gemäß Ihren Spezifikationen. Wir helfen Ihnen dadurch die Produktion Ihrer technischen Dokumentation mithilfe von zwei- oder mehrsprachigen Terminologiedatenbanken, Glossaren oder firmeninternen Wörterbüchern zu standardisieren.

Mit der Terminologieerstellung von EHLION erhalten sie optimale Unterstützung für die professionelle Erstellung und Qualitätssicherung von technischer Dokumentation, denn sie gewährleistet eine einheitliche Verwendung Ihrer firmenspezifischen Terminologie. Damit können Sie sich ruhig darauf verlassen, dass Ihre technischen Redakteure und Kommunikationsexperten weltweit dieselbe Sprache sprechen.

Ihr Unternehmen stellt ein technisches Produkt her und vertreibt dieses auch international? In der Regel machen es die gesetzlichen Vorgaben notwendig, dass auch alle beiliegenden Handbücher und Bedienungsanleitungen für den jeweiligen Zielmarkt übersetzt werden. Die qualifizierten und erfahrenen EHLION Fachübersetzer übertragen Ihre Handbücher in jede gewünschte Sprache.

Erfahren Sie mehr über die EHLION Dienstleistung Übersetzung Handbücher!

Unsere Kunden
Unsere Kunden