zurück ...

Qualifizierte Mitarbeiter

Unsere Übersetzer und Dolmetscher


Wir arbeiten ausschließlich mit Übersetzern und Dolmetschern, die über anerkannte Qualifikationen gemäß DIN EN 15038, zusätzliche Fachkenntnisse und langjähriger Berufserfahrung verfügen. Unsere strikten Kriterien bei der Auswahl unserer Fachübersetzer und Dolmetsch-Profis gewährleisten, dass diese den hohen EHLION Qualitätsansprüchen genügen. Bei Übersetzungsaufträgen und Dolmetsch-Einsätzen wählen wir nur Mitarbeiter, die neben der gewünschten Sprachkombination das entsprechende Fachwissen mitbringen. Wir achten darauf, dass unsere Übersetzer und Dolmetscher eine kontinuierliche Fortbildung und fachliche Weiterentwicklung nachweisen.

Ausbildung und Kompetenzen gemäß EN 15038


  • Ausbildung: Eine formal höhere Übersetzungsausbildung (anerkannter Hochschulabschluss); alternativ eine vergleichbare Ausbildung in einem anderen Fachbereich und/oder mindestens fünf Jahre dokumentierte professionelle Übersetzungserfahrung;
  • spezifische übersetzerische Kompetenz für die Anfertigung hochwertiger Übersetzungen (u.a. die Fähigkeit, Texte hinsichtlich ihrer Problematik einschätzen zu können sowie auf dem erforderlichen Niveau zu übertragen);
  • sprachliche und textliche Kompetenz in der jeweiligen Ausgangs- und Zielsprache (das schließt etwa die Kenntnis und professionelle Anwendung sogenannter Textsortenkonventionen mit ein, um eine möglichst große Bandbreite an allgemeinsprachlichen und insbesondere auch Fachtexten abzudecken);
  • Recherchierkompetenz, Informationsgewinnung und -verarbeitung (betrifft die Fähigkeit unserer Mitarbeiter, effizient sprachliches und fachliches Zusatzwissen zu erwerben, das für das Verständnis des Ausgangstextes und das Erstellen des Zieltextes erforderlich ist);
  • kulturelle Kompetenz als Fähigkeit, Informationen z. B. über Verhaltensmuster und Wertesysteme zu berücksichtigen, die jeweils für die Ausgangs- und Zielkultur charakteristisch sind;
  • und schließlich fachliche Kompetenz, also Fähigkeiten und Fertigkeiten, die für die professionelle Vorbereitung und Anfertigung von Übersetzungen erforderlich sind.
Professionelle und kompetente Projektmanager


Unsere EHLION Projektmanager spielen eine zentrale Rolle bei der Qualitätssicherung unserer Sprachdienstleistungen. All unsere Projektmanager sind ausgebildete Übersetzer mit jahrelanger Berufserfahrung. Sie bringen die entsprechenden Qualifikationen und Schnittstellenkompetenzen mit. Im Kontakt mit Kunden und Partnern stellen unsere Projektmanager sicher, dass die Erwartungen unserer Kunden optimal erfüllt werden. Sie sorgen für die Qualitätssicherung bei allen Schritten des Übersetzungsworkflows und anschließenden Lektorats. Und sie gewährleisten, dass Projekte nachbereitet werden. Denn wir lernen ständig dazu - zum Beispiel aus den Rückmeldungen und speziellen Wünschen unserer Kunden. Jedes Projekt hilft uns dabei, unsere Fachterminologie zu erweitern und den Stil unserer Übersetzungen zu perfektionieren. Auf diese Weise gelingt es uns, stets höchste Qualität zu liefern - in jeder Sprache und Form, die unsere Kunden wünschen.